Isaiah 45:2

HOT(i) 2 אני לפניך אלך והדורים אושׁר דלתות נחושׁה אשׁבר ובריחי ברזל אגדע׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H589 אני I H6440 לפניך before H1980 אלך will go H1921 והדורים thee, and make the crooked places straight: H3474 אושׁר thee, and make the crooked places straight: H1817 דלתות the gates H5154 נחושׁה of brass, H7665 אשׁבר I will break in pieces H1280 ובריחי the bars H1270 ברזל of iron: H1438 אגדע׃ and cut in sunder
Vulgate(i) 2 ego ante te ibo et gloriosos terrae humiliabo portas aereas conteram et vectes ferreos confringam
Clementine_Vulgate(i) 2 Ego ante te ibo, et gloriosos terræ humiliabo; portas æreas conteram, et vectes ferreos confringam:
Wycliffe(i) 2 Y schal go bifore thee, and Y schal make lowe the gloriouse men of erthe; Y schal al to-breke brasun yatis, and Y schal breke togidere irun barris.
Coverdale(i) 2 I wil go before the, and make the croked straight. I shal breake the brasen dores, & burst the yron barres.
MSTC(i) 2 I will go before thee, and make the crooked straight. I shall break the brazen doors, and burst the iron bars.
Matthew(i) 2 I wil go before the, & make the croked streyght I shall breake the brasen dores, & burst the yron barres.
Great(i) 2 I will go before the, and make the croked streyght, I shall breake the brasen dores, & burst the yron barres.
Geneva(i) 2 I will goe before thee and make the crooked streight: I will breake the brasen doores, and burst the yron barres.
Bishops(i) 2 I wyll go before thee, and make the crooked straigth: I shall breake the brasen doores, and burst the iron barres
DouayRheims(i) 2 I will go before thee, and will humble the great ones of the earth: I will break in pieces the gates of brass, and will burst the bars of iron.
KJV(i) 2 I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron:
KJV_Cambridge(i) 2 I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron:
Thomson(i) 2 I will go before thee and level mountains; I will break in pieces the gates of brass, and burst asunder the bars of iron;
Webster(i) 2 I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut asunder the bars of iron:
Brenton(i) 2 I will go before thee, and will level mountains: I will break to pieces brazen doors, and burst iron bars.
Brenton_Greek(i) 2 Ἐγὼ ἔμπροσθέν σου πορεύσομαι, καὶ ὄρη ὁμαλιῶ, θύρας χαλκᾶς συντρίψω, καὶ μοχλοὺς σιδηροῦς συγκλάσω.
Leeser(i) 2 I myself will go before thee, and proud eminences will I level: doors of brass will I break in pieces, and bolts of iron will I cut asunder.
YLT(i) 2 `I go before thee, and crooked places make straight, Two-leaved doors of brass I shiver, And bars of iron I cut asunder,
JuliaSmith(i) 2 I will go before thee, and I will make straight the circles: I will break in pieces the doors of brass, and I will cut down the bars of iron:
Darby(i) 2 I will go before thee, and make the elevated places plain; I will break in pieces the brazen doors, and cut asunder the bars of iron;
ERV(i) 2 I will go before thee, and make the rugged places plain: I will break in pieces the doors of brass, and cut in sunder the bars of iron:
ASV(i) 2 I will go before thee, and make the rough places smooth; I will break in pieces the doors of brass, and cut in sunder the bars of iron;
JPS_ASV_Byz(i) 2 I will go before thee, and make the crooked places straight; I will break in pieces the doors of brass, and cut in sunder the bars of iron;
Rotherham(i) 2 I, before thee, will go, And, the hills, will I level––The doors of bronze, will I break in pieces, And, the bars of iron, will I cut asunder;
Ottley(i) 2 I will go before him, and will level mountains, will break down doors of brass, and will snap asunder bolts of iron:
CLV(i) 2 I, I will go before you, and mountains will I level. Doors of copper will I break, and bars of iron will I hack down."
BBE(i) 2 I will go before you, and make the rough places level: the doors of brass will be broken, and the iron rods cut in two:
MKJV(i) 2 I will go before you, and make hills level. I will break in pieces the bronze gates, and cut the iron bars in two.
LITV(i) 2 I will go before you and make hills level; I will tear apart the bronze doors, and cut the iron bars in two.
ECB(i) 2 I go at your face and straighten the esteemed: I break in pieces the gates of copper and cut apart the bars of iron:
ACV(i) 2 I will go before thee, and make the rough places smooth. I will break in pieces the doors of brass, and cut apart the bars of iron.
WEB(i) 2 “I will go before you and make the rough places smooth. I will break the doors of bronze in pieces and cut apart the bars of iron.
NHEB(i) 2 "I will go before you, and make the mountains level. I will break the doors of bronze in pieces, and cut apart the bars of iron.
AKJV(i) 2 I will go before you, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron:
KJ2000(i) 2 I will go before you, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron:
UKJV(i) 2 I will go before you, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in two the bars of iron:
EJ2000(i) 2 I will go before thee and make the crooked places straight; I will break in pieces the gates of bronze and cut in sunder the bars of iron:
CAB(i) 2 I will go before you, and will level mountains; I will break to pieces the bronze doors, and burst the iron bars.
LXX2012(i) 2 I will go before you, and will level mountains: I will break to pieces brazen doors, and burst iron bars.
NSB(i) 2 »I will go ahead of you, Cyrus. I will smooth out the rough places. I will break down the copper doors and cut through the iron bars.
ISV(i) 2 “I myself will go before you, and he will make the mountains level; I’ll shatter bronze doors and cut through iron bars.
LEB(i) 2 "I myself will go before you, and I will level the mountains.* I will break the doors of bronze and cut throughthe bars of iron.
BSB(i) 2 “I will go before you and level the mountains; I will break down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
MSB(i) 2 “I will go before you and level the mountains; I will break down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
MLV(i) 2 I will go before you and make the rough places smooth. I will break in pieces the doors of brass and cut apart the bars of iron.
VIN(i) 2 "I myself will go before you, and I will level the mountains. I will break the doors of bronze and cut throughthe bars of iron.
Luther1545(i) 2 Ich will vor dir hergehen und die Höcker eben machen; ich will die ehernen Türen zerschlagen und die eisernen Riegel zerbrechen
Luther1912(i) 2 Ich will vor dir her gehen und die Höcker eben machen; ich will die ehernen Türen zerschlagen und die eisernen Riegel zerbrechen
ELB1871(i) 2 Ich, ich werde vor dir herziehen und werde das Höckerichte eben machen; eherne Pforten werde ich zerbrechen und eiserne Riegel zerschlagen;
ELB1905(i) 2 Ich, ich werde vor dir herziehen und werde das Höckerichte eben machen; eherne Pforten werde ich zerbrechen und eiserne Riegel zerschlagen;
DSV(i) 2 Ik zal voor uw aangezicht gaan, en Ik zal de kromme wegen recht maken; de koperen deuren zal Ik verbreken, en de ijzeren grendelen zal Ik in stukken slaan.
Giguet(i) 2 Je marcherai devant toi; j’aplanirai les montagnes; je briserai les portes d’airain; je broierai les verrous de fer.
DarbyFR(i) 2 Moi, j'irai devant toi, et j'aplanirai les choses élevées; je briserai les portes d'airain, et je casserai les barres de fer;
Martin(i) 2 J'irai devant toi, et je dresserai les chemins tortus; je romprai les portes d'airain, et je mettrai en pièces les barres de fer.
Segond(i) 2 Je marcherai devant toi, J'aplanirai les chemins montueux, Je romprai les portes d'airain, Et je briserai les verrous de fer.
SE(i) 2 Yo iré delante de ti, y los rodeos enderezaré; quebrantaré puertas de bronce, y cerrojos de hierro haré pedazos;
ReinaValera(i) 2 Yo iré delante de ti, y enderezaré las tortuosidades; quebrantaré puertas de bronce, y cerrojos de hierro haré pedazos;
JBS(i) 2 Yo iré delante de ti, y los rodeos enderezaré; quebrantaré puertas de bronce, y cerrojos de hierro haré pedazos;
Albanian(i) 2 Unë do të ec para teje dhe do të sheshoj vendet e ngritura, do të bëj copë-copë portat prej bronzi dhe do të thyej shufrat prej hekuri.
RST(i) 2 Я пойду пред тобою и горы уровняю, медные двери сокрушу и запоры железные сломаю;
Arabic(i) 2 انا اسير قدامك والهضاب امهد. اكسر مصراعي النحاس ومغاليق الحديد اقصف.
Bulgarian(i) 2 Аз ще ходя пред теб и ще изправя неравните места, ще разбия бронзовите врати и ще строша железните лостове.
Croatian(i) 2 Ja ću hoditi pred tobom da poravnam uzvisine, da razbijem mjedene vratnice, da slomim željezne prijevornice.
BKR(i) 2 Já před tebou půjdu, a cesty křivé zpřímím, vrata měděná potru, a závory železné posekám.
Danish(i) 2 Jeg, vil gaa frem for dit Ansigt og gøre Bakker jævne; jeg vil sønderbryde Kobberdøre og sønderhugge Jernstænger.
CUV(i) 2 我 必 在 你 前 面 行 , 修 平 崎 嶇 之 地 。 我 必 打 破 銅 門 , 砍 斷 鐵 閂 。
CUVS(i) 2 我 必 在 你 前 面 行 , 修 平 崎 岖 之 地 。 我 必 打 破 铜 门 , 砍 断 铁 闩 。
Esperanto(i) 2 Mi iros antaux vi kaj ebenigos altajxojn; kuprajn pordojn Mi disbatos, kaj ferajn riglilojn Mi rompos.
Finnish(i) 2 Minä tahdon käydä sinun edelläs, ja tehdä koliat tasaisiksi; minä tahdon rikkoa vaskiovet, ja särkeä rautateljet;
FinnishPR(i) 2 Minä käyn sinun edelläsi ja tasoitan kukkulat, minä murran vaskiovet ja rikon rautasalvat.
Haitian(i) 2 -Se mwen menm k'ap louvri chemen pou ou. M'ap fè mòn yo vin plat. M'ap kraze gwo pòtay an kwiv yo. M'ap kase ba fè yo de bout.
Hungarian(i) 2 Én menéndek elõtted, és az egyenetleneket megegyenesítem, az érczajtókat összetöröm, és leütöm a vaszárakat.
Indonesian(i) 2 "Aku akan menyiapkan jalan bagimu; gunung dan bukit akan Kuratakan, pintu-pintu tembaga akan Kupecahkan, dan palang-palang besi Kupatahkan.
Italian(i) 2 Io andrò dinanzi a te, e dirizzerò le vie distorte; io romperò le porte di rame, e spezzerò le sbarre di ferro.
ItalianRiveduta(i) 2 Io camminerò dinanzi a te, e appianerò i luoghi scabri; frantumerò le porte di rame, e spezzerò le sbarre di ferro;
Korean(i) 2 내가 네 앞서 가서 험한 곳을 평탄케 하며 놋문을 쳐서 부수며 쇠빗장을 꺽고
Lithuanian(i) 2 “Aš eisiu pirma tavęs, sulyginsiu kalnus, sutrupinsiu varines duris ir sulaužysiu geležinius užkaiščius.
PBG(i) 2 Ja przed tobą pójdę, a krzywe drogi wyprostuję, wrota miedziane skruszę, a zawory żelazne porąbię;
Portuguese(i) 2 eu irei adiante de ti, e tornarei planos os lugares escabrosos; quebrarei as portas de bronze, e despedaçarei os ferrolhos de ferro.
Norwegian(i) 2 Jeg vil gå frem foran dig, og bakker vil jeg jevne; dører av kobber vil jeg sprenge, og bommer av jern vil jeg sønderhugge.
Romanian(i) 2 ,Eu voi merge înaintea ta, voi netezi drumurile muntoase, voi sfărîma uşile de aramă, şi voi rupe zăvoarele de fer.
Ukrainian(i) 2 Я перед тобою піду й повирівнюю висунене, двері мідні зламаю і порозбиваю залізні засуви.